Täna oli siiski märksa edukam päev. Pealinnas käidud nagu sipsti! Päev samas ka suuresti raisus. Vähemasti kogu sellele kursusele, millest ka käesolev ajaveeb ajendatud on. Sain nimelt huvitava kirja, mis sisaldas ühest küljest koputusi südametunnistusele, teisest küljest aga positiivset uudist. Koputus tuli TK poolt, kust olla mainitud, et kursuste avaldamine AÜ all polevat eetiline, kuna TK olla materjalide tõlkimise eest maksnud. Jutt on siis kursustest Taimede anatoomia ja füsioloogia ning Loomade sarnane.
Äärmiselt hea on nüüd TK-poolne suhtumine, kus eetikale viidates keelustatakse kursuste loomine mujale. Samas, ise pole nad mitu aastat nendest kursustest huvitatud olnud. Kursused said loodud veebipõhised, ent minu ideeks oli need nüüd ümber ehitada WebCT keskkonda. Ei söö ise ja teisele ka ei anna, tuleks TK kohta nähvata. Tõlkimise eest said tõlkijad tõepoolest suure lunimise peale 500 krooni peatüki eest. Kuid peatüki mahtust ei räägi keegi. Üks peatükk on veidi suuremas kui A4 formaadis ning ülitihedas kirjas, mida vaid mõneti leevendavad illustratsioonid. Eetikast kõnelev TK polnud nõus juttugi tegema autoriõiguste ostmisest ja ametlikust tõlkest. Kui aga maksti, siis umbes arvestusega 10...20 krooni leheküljest. Otsige mulle tõlkebüroo, kus nii odava raha eest tõlketööd tehakse! Kusjuures tõlkebüroode teadusteksti tõlge ei pruugi veel kuskile kõlvatagi, kuna sealsed usinad tõlkijad on küll kindlasti üliosavad sõnaseadjad ja lauseehitajad, ent ei tea midagi erialaterminoloogiast!
See on aga pool naljast. Tegelikkuses loodi mulle just nimelt selle kursuse tarvis selle põhi, mille saan nüüd sisuliselt nullist uuesti üles ehitada. WebCT keskkonnas on sellel kursusel pikk ja kohmakas pealkiri, kuid kui see valmis saab, pole ju raske seda pealkirja ka muuta.
Minu kursuse ajutine nimi: Kaugkoolituskursuse loomine WebCT vahenditega - Taimede anatoomia ja füsioloogia.
Äärmiselt hea on nüüd TK-poolne suhtumine, kus eetikale viidates keelustatakse kursuste loomine mujale. Samas, ise pole nad mitu aastat nendest kursustest huvitatud olnud. Kursused said loodud veebipõhised, ent minu ideeks oli need nüüd ümber ehitada WebCT keskkonda. Ei söö ise ja teisele ka ei anna, tuleks TK kohta nähvata. Tõlkimise eest said tõlkijad tõepoolest suure lunimise peale 500 krooni peatüki eest. Kuid peatüki mahtust ei räägi keegi. Üks peatükk on veidi suuremas kui A4 formaadis ning ülitihedas kirjas, mida vaid mõneti leevendavad illustratsioonid. Eetikast kõnelev TK polnud nõus juttugi tegema autoriõiguste ostmisest ja ametlikust tõlkest. Kui aga maksti, siis umbes arvestusega 10...20 krooni leheküljest. Otsige mulle tõlkebüroo, kus nii odava raha eest tõlketööd tehakse! Kusjuures tõlkebüroode teadusteksti tõlge ei pruugi veel kuskile kõlvatagi, kuna sealsed usinad tõlkijad on küll kindlasti üliosavad sõnaseadjad ja lauseehitajad, ent ei tea midagi erialaterminoloogiast!
See on aga pool naljast. Tegelikkuses loodi mulle just nimelt selle kursuse tarvis selle põhi, mille saan nüüd sisuliselt nullist uuesti üles ehitada. WebCT keskkonnas on sellel kursusel pikk ja kohmakas pealkiri, kuid kui see valmis saab, pole ju raske seda pealkirja ka muuta.
Minu kursuse ajutine nimi: Kaugkoolituskursuse loomine WebCT vahenditega - Taimede anatoomia ja füsioloogia.

Kommentaare ei ole:
Postita kommentaar